قد تتطلب طبيعة جمهورك المستهدف إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات. وفي هذا الإطار، يوفر نظام إدارة المحتوى ووردبريس دعمًا لأكثر من مئة لغة، ومن ثم يمكن أصحاب المواقع الإلكترونية من تقديم المحتوى بلغة المستخدم الأصلية والوصول إلى شرائح أوسع من الزوار. ومع ذلك، ورغم أن تغيير لغة ووردبريس من الإعدادات يبدو إجراءً بسيطًا، إلا أنه لا يكفي بمفرده لتحويل الموقع بالكامل إلى لغة أخرى.
يتكون موقع ووردبريس من مجموعة عناصر مترابطة، مثل الصفحات والمقالات والقوائم، إضافةً إلى النصوص التي يوفرها القالب والإضافات المثبتة. ولإنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات بشكل سليم، يجب التعامل مع جميع هذه المكونات بعناية لضمان توحيد المحتوى ودقته واتساقه عبر مختلف اللغات.
ولتسهيل هذه العملية، أعددنا دليلًا متكاملًا يشرح بالتفصيل كيفية إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات، مع استعراض أفضل الأدوات والطرق المتاحة لتحقيق ذلك. وقبل الشروع في الخطوات العملية، سنوضح المفاهيم الأساسية المرتبطة بالتعريب، والترجمة، وتعدد اللغات، لتكوين صورة واضحة وشاملة عن الفروق بينها.
Contents
الفرق بين إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات وتعريب موقع إلكتروني
يختلط الأمر على كثيرين بين فكرة ترجمة الموقع إلى لغة محددة، مثل تعريبه، وبين بناء موقع إلكتروني متعدد اللغات ويمكن الزائر من اختيار لغة العرض التي يفضلها. ورغم أن الغاية في الحالتين واحدة، والمتمثلة في تقديم المحتوى بلغة الجمهور المستهدف، فإن لكل خيار أسلوبه الخاص وآلية تنفيذه من حيث البنية والتجربة التي يوفرها للمستخدم.
إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات
لا يقتصر تصميم موقع إلكتروني متعدد اللغات على تحويل المحتوى إلى لغة واحدة إضافية، بل يقوم على دعم عدة لغات تمكن الموقع من الوصول إلى جمهور أوسع وتثري تجربة المستخدمين. ويتطلب هذا النهج إنشاء إصدارات منفصلة لكافة الصفحات والعناصر والمحتويات بكل لغة يتم اعتمادها، لضمان تقديم تجربة متناسقة ومتكاملة تلبي احتياجات مختلف شرائح الزوار.
عند إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات، يصبح من الضروري ترجمة جميع مكونات المحتوى دون استثناء، بما في ذلك الصفحات والمقالات، والتصنيفات والوسوم، ومعلومات المنتجات، ونماذج التواصل، إضافةً إلى أي نص يظهر للمستخدم ضمن واجهة الموقع.
ولا يقتصر الأمر على نقل المحتوى لغويًا فحسب، بل يشمل أيضًا توفير وسيلة واضحة تمكن الزائر من اختيار لغة التصفح، وضبط هيكلة الروابط بما يتلاءم مع كل لغة، مع التأكد من توافق نظام تعدد اللغات مع الإضافات والقوالب المستخدمة.
كما يجب فحص تنسيقات الصفحات بدقة ومعالجة أي خلل قد يظهر في صفحات معينة دون غيرها، خاصةً عند دعم لغات تكتب من اليمين إلى اليسار مثل اللغة العربية، لضمان توفير تجربة استخدام متناسقة وسلسة.
تعريب موقع إلكتروني
يقصد بتعريب الموقع تهيئة لغة واجهته لتتلاءم مع لغة المستخدمين المحليين، كاستبدال اللغة الافتراضية للنظام باللغة العربية. وتبدأ هذه الخطوة عادةً بتغيير لغة لوحة التحكم، ثم متابعة ترجمة الأجزاء والعناصر التي لا يتم تحويلها تلقائيًا.
وعند توجيه الموقع للجمهور العربي، يفضل اختيار قالب يدعم اتجاه الكتابة من اليمين إلى اليسار (RTL)، لما يوفره ذلك من تنظيم بصري أفضل للصفحات، وسلاسة في العرض، فضلًا عن تقليل الحاجة إلى عمل تعديلات إضافية على التصميم.
تعريب نظام ووردبريس سهل التنفيذ في أغلب الأحيان ولا يتطلب إجراءات معقدة. غير أن ترجمة جميع النصوص المرتبطة بالقوالب والإضافات قد تستغرق وقتًا وجهدًا كبيرين إذا تم تنفيذها بشكل شامل.
لذلك، ينصح بالتركيز على تعريب العبارات الظاهرة للمستخدم داخل واجهة الموقع فقط، دون ترجمة كامل ملفات القالب أو الإضافة. ويمكن إنجاز ذلك من خلال استخدام ميزة البحث ضمن ملفات اللغة الخاصة بالقوالب والإضافات.
أهمية إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات
تشير الإحصاءات إلى أن المواقع المبنية على ووردبريس والتي تعتمد اللغة العربية لا تتجاوز نسبتها 0.3% فقط، في حين يمثل المستخدمون العرب ما يقارب 5.2% من إجمالي مستخدمي الإنترنت. ويعكس هذا التباين نقص المحتوى الموجه للجمهور العربي.
وتكشف هذه الفجوة عن فرصة استراتيجية لأصحاب المواقع لتوسيع نطاق الوصول واستقطاب عدد أكبر من الزوار، وذلك من خلال تقديم المحتوى باللغة العربية أو توفير الموقع بعدة لغات تتوافق مع تفضيلات المستخدمين.
إن عرض محتوى موقعك باللغة التي يفضلها جمهورك المستهدف يساهم بشكل مباشر في رفع معدلات الزيارات، نظرًا لسهولة الوصول إلى المعلومات. وفي حال كان الموقع متجرًا إلكترونيًا، ينعكس هذا التوجه إيجابًا على نمو المبيعات وزيادة معدلات التحويل، حيث يشعر المستخدم بمزيد من الثقة والراحة أثناء التصفح واتخاذ قرار الشراء.
ويرجع ذلك إلى أن الغالبية العظمى من المستخدمين تميل إلى استهلاك المحتوى بلغتها الأم، حتى وإن كانت تجيد لغات أخرى، لما توفره اللغة المحلية من وضوح وسلاسة في الاستيعاب. كما أن دعم عدة لغات يفتح الباب أمام الوصول إلى شرائح جديدة من الجمهور لا يمكنها التفاعل مع الموقع دون وجود نسخة بلغتها.
وعلى صعيد محركات البحث، يساهم تعدد اللغات في تحسين الظهور العضوي للموقع، من خلال إنشاء نسخ مستقلة تستهدف جماهير وأسواق مختلفة، بحيث تتنافس كل نسخة على نتائج البحث بشكل منفصل، وهو ما يزيد فرص الوصول ومن ثم النمو.
كيفية إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات
قبل كل شيء، نود الإشارة إلى أنه من بين خدماتنا خدمة إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات، ويمكنك الحصول عليها عن طريق طلب عرض سعر. لكن إذا ما أردت تنفيذ الأمر بنفسك، يمكنك اتباع الإرشادات المذكورة أدناه.
لحسن الحظ، أصبح تغيير لغة ووردبريس عملية سهلة بدءًا من الإصدار 4.1، إذ يمكن تثبيت أي لغة متاحة مباشرةً من لوحة التحكم. كل ما عليك هو التوجه إلى قسم الإعدادات ثم الإعدادات العامة، واختيار لغة الموقع المناسبة من القائمة المنسدلة.
أما في الإصدارات الأقدم من ووردبريس، فقد كان تعريب النظام يتطلب تنزيل ملفات اللغة يدويًا بصيغة .mo، ثم رفعها إلى مجلد اللغات ضمن ملفات ووردبريس، ليتم بعدها تفعيل اللغة المطلوبة ضمن إعدادات الموقع الإلكتروني.
تجدر الإشارة إلى أن ترجمة ووردبريس تعتمد على جهود تطوعية، حيث يعمل المساهمون – بشكل دوري – على تحديث حزم الترجمة مع كل إصدار جديد لضمان توافقها مع النظام بالكامل.
تعريب القوالب والإضافات الداعمة للغة العربية
إذا كانت القوالب والإضافات التي تستخدمها تدعم اللغة العربية أو تتضمن مشروع تعريب جزئي، فستتمكن من تعريب الموقع تلقائيًا دون الحاجة لأي خطوات إضافية. يكفي اختيار العربية كلغة افتراضية للموقع كما تم سابقًا، ليقوم ووردبريس تلقائيًا بتحميل حزم اللغة العربية الخاصة بالقالب والإضافات، وعرض النصوص والإعدادات المرتبطة بها باللغة العربية.
تتوافر لدى معظم القوالب والإضافات ملفات ترجمة يساهم في إعدادها متطوعون بهدف دعم اللغات المحلية. وعند تثبيت أي قالب أو إضافة، يعتمد ووردبريس على ملف اللغة الذي تم اختياره في إعدادات الموقع إذا كان متاحًا.
أما إذا لم يكن هناك ملف ترجمة عربي للقالب أو الإضافة، فهذا يعني أنها لا تدعم العربية، وسيعود ووردبريس إلى استخدام النسخة الافتراضية (الإنجليزية). وفي هذه الحالة، سيتطلب الأمر ترجمة القالب أو الإضافة يدويًا باستخدام الطريقة المناسبة إذا رغبت في تحويل الموقع إلى موقع إلكتروني متعدد اللغات.
تعريب القوالب والإضافات غير الداعمة للغة العربية
بما أن معظم مشاريع ترجمة القوالب والإضافات تعتمد على جهود تطوعية، فهي عادةً ما تغطي القوالب والإضافات الأكثر انتشارًا فقط. فعلى سبيل المثال، إضافة ووكومرس من الإضافات التي تتوفر لها ترجمات كاملة للعديد من اللغات، بما في ذلك العربية.
ومع ذلك، قد لا تكون الترجمة مكتملة في بعض الحالات، ما يؤدي إلى ظهور بعض العبارات باللغة الإنجليزية بينما تظهر الأخرى مترجمة إلى العربية. حينها تحتاج إلى إتمام ترجمة النصوص الناقصة يدويًا باستخدام أدوات متخصصة في تعريب القوالب والإضافات.
ومن أبرز الحلول المتاحة حاليًا، إضافة Loco Translate المجانية، التي تمكنك من ترجمة القوالب والإضافات مباشرةً من داخل لوحة تحكم ووردبريس، وبالتالي الحصول على موقع إلكتروني متعدد اللغات حتى لو لم يوفر المطور ملف .pot مخصصًا للترجمة.
أول خطوة هي التأكد من تعيين اللغة العربية كلغة افتراضية للموقع. إذا لم تتحول واجهة لوحة تحكم ووردبريس إلى العربية تلقائيًا، يمكنك تغيير ذلك عبر الدخول إلى الإعدادات ثم الإعدادات العامة، ومن هناك اختيار اللغة العربية من قائمة اللغة المتاحة.
بعد ذلك، قم بتثبيت إضافة Loco Translate من مستودع ووردبريس وتفعيلها. إذا كان هدفك ترجمة القالب، انتقل إلى قسم Themes ضمن تبويب Loco Translate.
ستظهر لك صفحة تضم جميع القوالب المثبتة على الموقع. انقر على اسم القالب الذي تستخدمه، وستنتقل إلى صفحة تطلب منك اختيار اللغة التي تريد ترجمتها، سواء من اللغات المتاحة أو من خلال إنشاء ملف لغة جديد.
عند إنشاء ملف جديد، حدد اللغة العربية من خيار WordPress language ثم اختر مكان حفظ الملف. ينصح باختيار custom، بحيث يتم حفظ ملف الترجمة داخل مجلد Loco Translate الخاص باللغات (languages/loco/themes/theme-name-ar.po) بدلًا من حفظه داخل مجلد القالب نفسه. بهذه الطريقة، تبقى الترجمة محفوظة ولا تفقد عند تحديث القالب أو استبدال ملفاته.
بعد إتمام الخطوات السابقة، ستنتقل إلى شاشة جديدة تحتوي على ثلاثة أقسام رئيسية:
- القسم الأول: يعرض جميع النصوص الموجودة داخل القالب الذي اخترته.
- القسم الثاني: يظهر النص الأصلي الذي قمت بتحديده من القائمة الأولى.
- القسم الثالث: هو مكان إدخال الترجمة، ويكون فارغًا في البداية، لذا عليك كتابة النص المترجم المقابل للنص الأصلي.
يمكنك الاستفادة من صندوق البحث الموجود أعلى الصفحة لتحديد نص معين بسرعة، بدلًا من التنقل بين القائمة.
بعد الانتهاء من ترجمة النصوص المطلوبة، اضغط على زر Save في أعلى يسار الصفحة لحفظ التعديلات وتطبيقها على ملف اللغة. عند تنفيذ هذه الخطوة بشكل صحيح، ستظهر الترجمات العربية مباشرةً في واجهة الموقع بدلًا من النصوص الأصلية.
ولترجمة نصوص الإضافات، فانتقل إلى قسم Plugins ضمن تبويب Loco Translate أو استخدم قائمة الإضافات من صفحة Home، وكرر نفس خطوات الترجمة التي قمت بها للقالب لتكمل إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات.
وتجدر الإشارة إلى أن هذه الطريقة تصلح لتعريب الموقع وعرضه بلغة واحدة فقط. أما إذا كنت ترغب في إنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات، فستحتاج إلى اتباع الخطوات الخاصة بتفعيل تعدد اللغات لضمان إمكانية اختيار الزائر للغة التي يفضلها.
وبما أنك عزيزي القارئ لا تمتلك الخبرة التقنية اللازمة لتطوير موقع إلكتروني متعدد اللغات، فإن الاستعانة بخدمة احترافية من شركة متقن تك – MotqanTech تعد خيارًا عمليًا يضمن لك تنفيذ الموقع بالشكل الصحيح. وبهذا نصل إلى ختام حديثنا، وإذا كنت ترغب في معرفة المزيد أو لديك أي استفسار، فلا تتردد في التواصل معنا، وسيسعد فريقنا بتقديم الدعم والإجابة عن جميع تساؤلاتك.




















